Aller au contenu
Logo Institut FrançaisIFprofs
Retour

De nouveaux termes pour chercher et enseigner en français

Publiée par Sandrine Martin

Mise à jour le

2 J'aime

La ressource en bref

Niveaux : C2, C1, B2, A2, B1

Documents et liens

Pour accèder au téléchargement et aux liens,oucréez un compte

S’il est un vocabulaire qui gagne à faire le choix du français, c’est bien celui de l’enseignement supérieur et de la recherche, haut lieu de la transmission et du partage des savoirs. Les experts de l’éducation viennent donc d’élaborer une nouvelle liste de termes, parue au Journal officiel du 24 mai 2022.

Plusieurs termes intéresseront en particulier les enseignants-chercheurs, habitués à déposer ou à consulter des ressources en accès ouvert (open access), notion à distinguer de celle, plus générale, d’accès libre.

Ils sont également invités à appeler prépublication (preprint) la version mise en ligne de leur article scientifique destiné à être publié par un éditeur, cette dernière pouvant avoir été soumise à une évaluation par les pairs.

Il a aussi semblé utile aux experts du dispositif d’enrichissement de la langue française de définir deux emprunts au latin : le préciput, qui concerne le financement d’un projet de recherche, et le syllabus, document relatif à un enseignement universitaire.

Enfin, du côté des sciences cognitives, deux concepts relevant plus spécifiquement de la didactique des mathématiques nous apprennent que la numérosité (numerosity) peut être appréhendée par subitisation, aussi appelée intuition numérique (subitizing) – une capacité que tout humain possède dès la première année de sa vie.

FranceTerme vous ouvre l’accès à ces termes et à leur définition... à retrouver ici.

 

Vous avez besoin d'un terme français ?

Le site France Terme est consacré aux termes recommandés par la Commission d'enrichissement de la langue française et publiés au Journal officiel de la République française.
Il regroupe un ensemble de termes de différents domaines scientifiques et techniques et ne constitue en aucun cas un dictionnaire bilingue ou un dictionnaire de langue générale, même si certains de ces termes sont devenus d'usage courant. Les agents des services publics de l'État, auxquels, selon le décret du 3 juillet 1996 (modifié le 25 mars 2015), il est fait obligation d'employer les termes publiés au Journal officiel, en lieu et place de termes étrangers, sont particulièrement concernés, ainsi que tous ceux qui, curieux de la langue française et de son évolution, souhaitent savoir comment nommer les notions et réalités nouvelles qui ne cessent d'apparaître dans les sciences et techniques.

Sandrine Martin

Référent Chine

Autre

Disciplines :
  • Linguistique & littérature
  • Didactique
  • FLE Adultes
  • FLE Enfants et adolescents

Commentaires liés à cette ressource

Logo de la République FrançaiseVisiter le site de l’Institut françaisLogo de l’Institut français

Institut français, tous droits réservés 2025

Visiter la page Facebook de l’Institut françaisPage facebook de l'institut françaisVisiter la page Youtube de l’Institut françaisPage Youtube de l’Institut françaisVisiter la page LinkedIn de l’Institut françaisPage LinkedIn de l’Institut français
Nous contacter
Retour en haut de pageRetour en haut de page